terewdallas.blogg.se

Child urdu poem
Child urdu poem











In place of such defensiveness, I quite like the assertiveness in the misra of a couplet composed by one of my nephews, Qamar Hasan … It is a pity that there is a note of defensiveness in all these claims – in saying, Urdu is not synonymous with Islam. In truth Urdu is a foreign language in Pakistan. The common refrain among Urdu lovers is that Urdu IS a native Indian language, it has nothing to do with religion or religiosity, it should not be bundled with communalism or with extra-territorialism. I am the confidante of Mir, the playmate of Ghalib. Urdu is my name and I am the mystery of Khusro. I have never claimed to be restricted to Muslims. Why do you make me the target of bigotry. MaiN mir ki hamraaz huN, Ghalib ki saheli 1.bigotry, discrimination 2. MaiN ne to kabhi Khud ko MusalmaN nahiN maanaĭekha tha kabhi maiN ne bhi KhushiyauN ka zamaana KyuN mujhko banaate ho ta’asub 1 ka nishaana 2 I am the confidante of Mir, the playmate of Ghalib.Īkbar Allahbadi is considered a pioneer in sarcastic/humorous poetry … hence the reference to “hatheli rachana”. Chakbast’s love made my dreams beautiful. Akbar Allahbadi, 1846, famous for satirical humour Brij Narain Chakbast, 1882, among other things wrote parts of Ramayan in Urdu poetic tradition 4. MaiN mir ki hamraaz huN, Ghalib ki saheli 1.Mohammed Ibrahim Zauq, 1789, court poet and ustad to Bahadur Shah Zafar 2. Hai Zauq 1 ki azmat 2 ke diye mujh ko sahaareĬhakbast 3 ki ulfat 4 ne mere Khwaab saNwaareįaani 5 ne sajaaye meri palkauN pe sitaare Momin, a contemporary of Ghalib was a romantic poet. Iqbal’s heavy introduction of Islamic religiosity in Urdu poetry (poetically great but otherwise questionable) is reflected here. Humility and Mohammed Husain Hali – the association is historically acceptable. It is generally agreed that Urdu poetic composition reached its heights with Ghalib. Momin gave me dreams of home and comfort. Iqbal showed me the mirror of righteousness. Ghalib taught me flights of great vision. Altaf Husain Hali, 1837, wrote one of the earliest works of literary history/criticism 3. MaiN mir ki hamraaz huN, Ghalib ki saheli 1.heights, greatness, vision 2. Momin 6 ne sajaii meri KhwabauN ki haveli Haali 2 ne muravvat 3 ka sabaq 4 yad dilaaya Ghalib ne balandi 1 ka safar mujh ko sikhaaya He found refuge in Hyderabad and died there. DaGh Dehlavi was the stepson of Mirza Fakhroo the son of Bahadur Shah Zafar. Here Mir is credited with the infancy/walking stage although the earlier reference to adolescence is perhaps more appropriate. Sauda specialized in eulogies … also early in the life of Urdu. Vali Dakkhani is considered the earliest writer of Gazals in Urdu. Sauda’s panegyrics brought out my beauty.

child urdu poem

Mirza Rafi Sauda, 1713, an early Urdu satirist and panegyrist 3. MaiN mir ki hamraaz huN, Ghalib ki saheli 1.Vali Dakkhani, 1667 2. MaiN daGh 5 ke aaNgan meN khili ban ke chameli

child urdu poem

Hai mir ki azmat 4 ke mujhe chalna sikhaaya Sauda 2 ke qaseedoN 3 ne mera husn baRhaaya But the implication that Urdu came of age during Mir and Ghalib’s time is beautiful.ĭakkhan ke vali 1 ne mujhe godi meN khilaaya Hamraaz and saheli imply adolescence and a case can be made that that was the stage for Urdu in the time of Mir and Ghalib who were probably more comfortable in composing in Farsi, the language of the “refined” as opposed to Urdu, the language of the common people. Hence the use of the word, “paheli”=puzzle. Enjoy.Īmir Khusro is credited with compositions that are an unusual combination of khaRi boli and Farsi and can be considered proto-Urdu but are difficult to categorize. This linguistically straightforward and beautiful composition is also­­ very musical and rendered very well by the poet himself.

child urdu poem

Main mir 3 ki hamraaz 4 huN, Ghalib ki saheli 5 1.Amir Khusro 2. Urdu hai mera naam maiN Khusro 1 ki paheli 2 Click on any passage for meanings and discussion.













Child urdu poem